Aperçu des sections
- Généralités
- Préface
Préface
Traduire
Objectifs généraux
L'apprenant identifiera les concepts de base de la théorie de traduction. Il sera également doté d'une base théorique solide pour traduire et critiquer une traduction.Il sera également capable d’identifier les différences entre les langues, comme phénomène de traduction.
- fiche contact
fiche contact
Enseignant de la matière: Milia Amar
Module: traduction
Coefficient: 2
Crédits: 4
Volume horaire global: 9 heures
Volume horaire de travail requis/semaine: 1h,30mts
Modalité d'évaluation: formative
- Objectifs du cours
Objectifs du cours
Objectifs généraux:
L'apprenant identifiera les concepts de base de la théorie de traduction. Il sera également doté d'une base théorique solide pour traduire et critiquer une traduction.
Objectifs spécifiques:
1- L'apprenant sera capable de définir la nature et la finalité d'une traduction.
2- L'apprenant sera capable d'identifier les différentes formes de la traduction.
3- L'apprenant sera capable d'établir le rapport entre la typologie de textes et les méthodes de traduction.
4- L'apprenant sera capable de repérer les phénomènes de traduction issues de diversités linguistiques.
5- L'apprenant sera capable de faire une traduction adaptée en fonction d'une base théorique déterminée.
6- L'apprenant sera capable de maitriser les techniques de traduction.
- Les pré-requis
Les pré-requis
Les apprenants devront assuré, au moins les pré-requis obligatoires, énumérés dans ce qui suit:
Obligatoire:
- Maitrise parfaite de la langue maternelle (l'arabe), et une bonne maitrise de la langue française (grammaire, écrit, oral).
- Lexique de base des trois registre de la langue française, et un vocabulaire riche et varié et classifié selon les domaines faisant objet d'une vulgarisation scientifique ( médecine, droit, administration, politique)
- Bagage adéquat de synonymes
- Notions de base en littérature (typologie de discours et ses traits caractérisants, poésie, théatre, conte, roman)
Supplémentaire (de préférence):
- Affinité pour les nuances sémantiques (selon la charge sémantique, domaine, registre)
- Passion pour la littérature, notamment la poésie
- Bonne lecture sur la civilisation et la culture de la langue ( histoire, tradition, gouts, cliché, mythes, croyances, religion)